[Cyrano de Bergerac [BOOK] Free read TXT author Edmond Rostand – youbang.me

Edmond Rostand ✓ 6 REVIEW

This is Edmond Rostand's immortal play in which chivalry and wit bravery and love are forever captured in the timeless spirit of romance Set in Louis XIII's reign it is the moving and exciting drama of one of the finest swordsmen. I read this book in 1994 and it changed the way I thought about stories Up until that point in my life the vast majority of the books I d read were fantasy and science fiction Many of them were good books Many in retrospect were not Then I read Cyrano De Bergerac For the first half of the play I was amazed at the character I was stunned by the language I was utterly captivated by the story The second half of the book broke my heart Then it broke my heart again I cried for hours I decided if I ever wrote a fantasy novel I wanted it to be as good as this I wanted my characters to be as good as this A couple months later I started writing The Name of the Wind Over the years I ve read many translations of the original and seen many different movies and stage productions In my opinion the Brian Hooker translation is the best of these head and shoulders above the rest The problem is this the play was originally written in French which is a relatively pure language linguistically speaking Because of the way it s structured French rhymes very naturally English on the other hand is a total mutt of a language It s as pure as a rabid dog We re linguistically Germanic at our roots but that s like saying a terrier used to be a wolf Modern English is a rich delicious gumbo full of Latin Old Norse French and well pretty much whatever we found laying around the kitchen that we wanted to throw into the pot BTW what you see up in the previous paragraph is the very definition of a mixed metaphor Just so you know Modern English doesn t rhyme naturally You really have to stretch to fit it into into couplets And unless this is done masterfully what you re doing ends up sounding arty and pretentious or like Dr Seuss to the English speaking ear And those are best case scenarios Brian Hooker was a proper poet and he realized that the rhyme was secondary He knew the most important thing was that Cyrano speak with elouence wit and beauty in his language So that s what he focuses on There s a little rhyming but just a little Just when it works The result is lovely and at no point do you ever feel like you re reading a kid s book or an Elizabethan sonnet Cyrano sounds like a fucking badass So yeah It s the best If you re going to read one piece of drama before you die read this

READ Cyrano de Bergerac

Cyrano de Bergerac

Loved plays in the literature of the stageThis translation by the American poet Brian Hooker is nearly as famous as the original play itself and is generally considered to be one of the finest English verse translations ever writt. I just loved it The story the writing the characters the alexandrines of Edmond de Rostand are lively right poetic tender funny to read in French because as always the poetry of words has it s own music that cannot be heard in another language I must admit that I have a little trouble concentrating myself to write this review because it is February the 15th and my friendly neighbors from the Vietnamese pagoda are celebrating their new year tonight The drums will sound until two o clock in the morning Like every year we are invited The dragon does not bite and the rice is hot If I m not to tired I might go for few minutes So let s come back to Cyrano What a man what a nose what a panache what a verve what a humanity what a magnanimity Crack crack crack The firecrackers of the Buddhist pagoda explode Pendant ue je restais en bas dans l ombre noireD autres montaient cueillir le baiser de la gloire While I was staying down in the dark shadowOthers went to gather the kiss of glory Boom Boom Boom Boom The drums are slamming at my neighbors come from the East Roxane Je vous aime vivez Cyrano Non car c est dans le conteue lorsue l on dit Je t aime au prince plein de honteIl sent sa laideur fondre ces mots de soleilMais tu t apercevrais ue je reste pareil RoxaneI love you liveCyrano No because in the tale when we say I love you to the prince full of shame that he feels his ugliness melt at these words of sun But you ll see that I remain the sameAh a language is so beautiful when it is well rhymed and Edmond de Rostand does it so perfectly There is Moli re and Gautier in his feather His writing is light cheerful incisive full of tenderness and Cyrano is the same We can only love this character who laughs not to cry who has a uick wit like no other in spite of his nose some would say I say thanks to his nose If he had not had that physical disgrace that deprived him of his mother s love no doubt he would never have compensated for it by this dazzling talent of the French languageOne thing that I liked none of the characters is completely bad It may seem a bit simple too nice but I believe the opposite it s much easier to make a story with one or real villains In Cyrano the suspense is present the end is fabulous the love story is terribly moving without Rostand had to overwhelm us with horrible things to read Great heart great art

CHARACTERS Ç PDF, eBook or Kindle ePUB ✓ Edmond Rostand

In France gallant soldier brilliant wit tragic poet lover with the face of a clown Rostand's extraordinary lyric powers gave birth to a universal hero Cyrano De Bergerac and ensured his own reputation as author of one of the best. Ah Cyrano You never disappoint me How many times have I read your story How many times have I laughed cheered cried and sighed over you Too many to count and there will be many in the future You are my heroBut did you know you were a real person Wait that sounds silly Of course you knew that but how did it slip my own mind Maybe other times when I read the introductory note to Edmond Rostand s wonderful play about you this phrase never took hold in my little pea brain The character of Cyrano was real But this time it did I googled you and sure enough there you were bigger than life And you were a writer yourself Knowing that helped me understand better than ever the scene with De Guiche outside Roxane s house You know the one where you fell from the moon in order to distract him long enough forwell you and Rostand and I know why but I cannot say because other people who have not have read the play yet could be reading this someday and I would hate to spoil anything for them Anyway De Guiche tells you that you should write a book about your trip to the moon and you say you will I am about to read that book now Cyrano I look forward to your own words even though they will not be in the form of love lettersI understand that Rostand romanticized your life when he wrote his play but I would like to believe that he captured your panache perfectly And I loved how he had you meet D Artagnan in Act One I thought it was a brilliant touch even though it was only a handshake and a few words from him to you Brilliant because as you know D Artagnan himself was a real person and you probably did meet him at some point or at the very least knew about him You took your real voyage to the moon in 1655 only 36 years old So young to die even for those years don t you think But you were here you made your mark in the world And thanks in part to Rostand and his play you will be remembered forever I hope you are happy there on your moonbeam and can still catch golden stars in your cloak


10 thoughts on “Cyrano de Bergerac

  1. says:

    I read this book in 1994 and it changed the way I thought about stories Up until that point in my life the vast majority of the books I'd read were fantasy and science fiction Many of them were good books Many in retrospec

  2. says:

    Cyrano de Bergerac Edmond RostandCyrano de Bergerac is a play written in 1897 by Edmond Rostand There was a real Cyrano de Bergerac and the play is a fictionalization following the broad outlines of his life Hercule Savinien Cyrano de Bergerac

  3. says:

    Updated review with notes on a few available English translationsThis is the most beautiful and most heartbreaking love story ever I have watched the movie with Gérard Depardieu in the title role a million times I have seen stage performances of it It never fails to make me laugh and turn me into a sobbing mess by the last lineCyrano is the best swordsman of Paris; he is also the city’s greatest poet He is as grand in deeds as he is in

  4. says:

    One of the all time great over the top romances everyone knows the story and it's been adapted a million times How they could have given it a happy ending in Steve Martin's Roxanne is beyond me The Depardieu movie is the one to see

  5. says:

    YET ANOTHER READING December 15 2009I forced my class to read this book for their reading time which is usually reserved f

  6. says:

    Ah Cyrano You never disappoint me How many times have I read your story? How many times have I laughed cheered cried and sighed over you? Too many to count and there will be many in the future You are my heroBut did you know you were a real person? Wait that sounds silly Of course you knew that but how did it slip my own mind? Maybe other times when I read the introductory note to Edmond Rostand's wonderful pl

  7. says:

    What an entertaining and very funny swashbuckler this was With such a lovable hero with a big nose and a bigger heart whose wit is as ready and sharp as his rapier Cyrano is going to make you laugh think and feel sad with his rhymes which by th

  8. says:

    It's been a while since I read a French classic and I might try to read of them since this book was SO GOOD I fell in love with both the writing style and Cyrano I adore verses rhymes rhythms and this play is perfectly written in this manner It's beautiful it makes my heart swell and explode at the same time Cyrano is a perfect character to

  9. says:

    I just loved it The story the writing the characters; the alexandrines of Edmond de Rostand are lively right poetic tender funny; to read in French because as always the poetry of words has it’s own music that cannot be

  10. says:

    Ah Cyrano you of the forever unbesmirched white plume you who compromiseth not you witty boastful holy heathen Y

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *